POESIA QUICHUA


VICENTE JAVIER SALTO
    Primer presidente del Alero Quichua Santiagueño -nativo del departamento Figueroa- fue un poeta autodidacta, guitarrero y cantor. Un apasionado de la tradición espiritual de su tierra, de su historia y de las costumbres de su gente, buceaba permanentemente en sus raíces. Estudioso de la lengua autóctona, se constituyó en una autoridad tanto en ese medio como en su trabajo -Policía Provincial, Tribunales- donde muchas veces tuvo que actuar como intérprete del quichua.
    Su obra en aporte a la cultura santiagueña y al quichua en especial, ha merecido el reconocimiento de la comunidad y se refleja en la calle que hoy lleva su nombre en el Barrio Sarmiento.
    Su voz grave, de buen timbre, quedó registrada en las grabaciones del Alero Quichua, con cuentos y recitados de estrofas del Martín Fierro, obra que había comenzado a traducir cuando la enfermedad lo postró impidiéndole concluir su obra.
    Nueve de sus composiciones poéticas se encuentran reunidas en Para Yacu (agua de Lluvia) -publicado en 1969-, primer libro de versos en quichua aparecido en el país con traducción al castellano. De esta obra reproducimos la siguiente poesía:
 
 

TARIPAYPAJCHUS
¿SERA ALCANZABLE?
 Tarisajchus aycapllapas   
 chacka sonckoy suyasckanta?   
 Carupichus?  Ckayllapichus?   
 Manacha maypipas cancka ...   
   

 Anchami sonckoycka suyan   
 mana cananpaj inata:   
 mosckoypichus ckauay canman   
 chay inatami suyas causan.   
   

 Paca huillaypichus ina   
 paca huillajnin huillanman   
 chacka imachus soncko apajnin   
 mayninllapipas casckanta.   
   

 Cunan cusiy, ckaya llaquiy,   
 iman inasckachus caspa,   
 canmi yachachcas inachus   
 mana cananta, suyaylla ...   
   
 

  ¿Encontraré alguna vez    
 aquello que el Yo anhela?   
 ¿Será lejos? ¿Cerca acaso?    
 Mas puede ocurrir también   
 que en ninguna parte sea.   

 Porque es tal a lo que aspira,   
 que es como algo que no fuera:   
 como imagen que se ve   
 en sueños, mientras se duerme,   
 algo así sueña y espera.   

 Como si en secreto aviso   
 secreto hado mensajero   
 le habría traído la noticia   
 que en alguna parte existe   
 la realidad de sus sueños.   

 Ora alegre, ora triste,   
 cual si poseído se hallara,   
 pasa de un estado al otro   
 y es como si aunque sabiendo   
 que no ha de ser, esperara ...  
 

   Versión en alfabeto quechua standard

Regresa a Página Principal