Antonio Díaz-Fernández
Ministerio de Educación, Chubut
1
Introducción
1.1 En
este trabajo se describe la morfología del modo imperativo en las variedades
del mapuzungun o lengua mapuche que aún se conservan en la provincia del
Chubut. No consideramos los casos del imperativo en los que ocurre el sistema
inverso, por la extensión requerida para este trabajo, dejando este aspecto
para otro artículo.
1.2 Los
ejemplos citados y sobre los que se basa este análisis son parte del corpus
recogido en las comunidades que enumeramos:
Departamento Cushamen:
Costa del Lepá
Costa
del Ñorquinco
Cushamen Centro
Departamento Futaleufú:
Ciudad
de Esquel
Nahuelpán
Lago Rosario
Sierra Colorada
Departamento Languiñeo:
Epulef
Departamento Tehuelches:
El Molle
2.1 A
continuación analizamos los morfemas que conforman el sistema de sufijos
del modo imperativo y establecemos una comparación de la morfología de
estos sufijos entre las variedades transandinas centrales (principalmente
provincias de Cautín y Malleco) y las del Chubut.
2.2 El modo imperativo (MI) se
indica con un morfema -Ø. En cuanto a número y persona
se pueden identificar claramente en el caso de 1ª y 2ª dual y plural, mientras que en el caso de 1ª Sg.
y 3ª estas categorías
se amalgaman en un solo morfema que resulta imposible segmentar e individualizar sus componentes.
Por otro lado el sistema verbal mapuche no indica número
en 3ª persona, el cual se indica opcionalmente con los marcadores de
dual y plural, engu y engün respectivamente,
propios de esa persona.
|
COMUNIDADES MAPUCHE-PARLANTES DE LA PROVINCIA DE CHUBUT
|
Mapa elaborado sobre datos e informes del Instituto de Colonización Rural, Rawson.
|
|
Mapudungun (Chile) |
Mapuzungun (Chubut) |
|
1ª Sg |
-chi
|
-chi
- |
|
2ª Sg |
-nge |
-nge
-aymi |
|
3ª Sg |
-pe |
-pe
-pe |
|
|
|
|
|
1ª Dl |
-yu
|
-yu
-ayu |
|
2ª Dl |
-mu
|
-ymu
-aymu |
|
3ª Dl |
-pe yengu |
-pe yengu
-pe yengu |
|
|
|
|
|
1ª Pl |
-iñ
|
-iñ
-aiñ |
|
2ª Pl |
-mün
|
-ymün
-aymün |
|
3ª Pl |
-pe yengün |
-pe yengün
-pe yengün |
2.3.1 Se observa que las diferencias morfológicas ocurren
en la 1ª y 2ª personas del dual y del plural. Entre
los ejemplos documentados en la provincia del Chubut predominan aquellos
que han reemplazado las formas del imperativo por las correspondientes
en el modo real (MR) a las que añaden el morfema que indica el futuro
(-a). Este fenómeno ocurre también en la Araucanía chilena,
tal como lo registra Augusta: “El futuro se emplea también
correctamente en lugar del imperativo” [1]
(1) amuchi ‘me voy no más’
amu -Ø -chi
VI MI 1 Sg.
ir
(2) amuyu anay ‘vamos
[los dos] amigo’
amu -Ø -y -u
anay
VI MI 1 Dl.
Disc.
ir
(3) matukelnge ‘apurate’
matukel -Ø -nge
VI MI 2 Sg.
apurar
(4) yemenge ko ‘andá a traer agua’
ye
-me -Ø -nge ko
VT Tr.F
MI 2 Sg. S
traer
agua
(5) anüpamu ‘vengan
a sentarse [uds. dos] aquí’
anü -pa
-Ø -m -u
VI Cisl. MI 2 Dl.
sentarse
(6) küpamün ‘vengan uds.’
küpa -Ø -m -ün
VI MI 2 Pl.
venir
(7) amutumün ‘váyanse uds.’
amu -tu -Ø -m -ün
VI Rep. MI 2
Pl.
ir
c) Ejemplos de 3ª persona:
(8) lape
yengün fachi elme wesha porquería
‘que se mueran estos porquerías de mierda’
la -Ø -pe yengün fachi
elme wesha porquería
VI MI 3
Pl. Dem.
---- UA ----
S
morir
estos malo de mierda porquería
2.3.2 Frecuentemente
se emplea el modo real en vez del modo imperativo, como se puede apreciar
en los siguientes ejemplos:
a) Ejemplos
de 1ª persona (dual y plural)
(9) amuayu kumpañ ‘vamos compañero’
amu -a -Ø -y -u kumpañ
VI Fut. MR
1 Dl Tnf. (S)
ir
compañero
(10) amuaiñ, allkütumeaiñ
Ngünechen ñi ngülam
‘Vamos, vamos a escuchar el consejo de Dios’
amu -a -Ø -iñ allkü -tu
-me -a -Ø -iñ
VI Fut. MR 1Pl. VT Rep. Tr.F. Fut. MR 1Pl.
ir oir
Ngünechen ñi ngülam
S Pos.
3 S
Dios su consejo
b) Ejemplos de 2ª persona (singular,
dual y plural)
(11) kom femaymi ‘hacé todo’
kom fem -a
-y -m -i
Indf. VT
Fut. MR
2 Sg.
todo hacer
(12) amulaymu ‘no vayan [uds. dos]’
amu -la
-y -m -u
VI
Neg. MR 2 Dl.
ir
(13) kuñiwtulekeaymün pu
wingka
‘siempre tengan cuidado [uds.] con la gente
blanca’
kuñiwtu
-le -ke -a -y -m -ün pu wingka
VT Prog. Hab. Fut. MR
2 Pl. Pl. S
tener
cuidado
gente blanca
3
La negación en el imperativo
3.1 En el imperativo negativo las diferencias morfológicas son mayores entre las variedades transandinas y las de la provincia del Chubut, como se ve más abajo.
3.2 La evolución histórica de la morfología del modo imperativo en las variedades transandinas de la lengua mapuche ha sido registrada en las diferentes gramáticas elaboradas entre los siglos XVII y XX por sacerdotes jesuitas y capuchinos.
3.2.1 He aquí el paradigma del imperativo negativo según fue registrado en los textos antiguos:
|
|
Valdivia (1606) [2] |
Havestadt (1777) [3] |
Augusta (1903) [4] |
|
1ª Sg |
-kili |
-kili |
-kili |
|
2ª Sg
|
-kilmi |
-kilmi
|
-kilmi |
|
3ª Sg. |
-kile |
-kil(e)pe |
-kile |
|
|
|
|
|
|
1ª Dl |
-kiliyu
|
-kiliyu
|
-kiliyu |
|
2ª Dl |
-kilmu |
-kilmu |
-kilmu |
|
3ª Dl |
-kile engu |
-kil(e)pe yengu |
-kile yengu |
|
|
|
|
-kilngu |
|
|
|
|
|
|
1ª Pl
|
-kiliñ |
-kiliñ |
-kiliñ |
|
2ª Pl |
-kilmün |
-kilmün |
-kilmün |
|
3ª Pl
|
-kile engün |
-kil(e)pe yengün |
-kile yengün |
|
|
|
|
-kilngün |
3.2.2 El paradigma registrado en la primera parte del s. XX presenta diferencias con las formas anteriormente vistas:
|
|
Augusta (1903) [5] |
Moesbach (1962) [6] |
|
1ª Sg |
-kili |
-
|
|
2ª Sg |
-kilnge |
-kenonge |
|
3ª Sg |
-kil(e)pe |
-kenope |
|
|
|
|
|
1ª Dl |
-kiliyu |
-
|
|
2ª Dl |
-kilmu |
-kenomu
|
|
3ª Dl |
-kil(e) yengu |
-kenope yengu |
|
|
|
|
|
1ª Pl |
-kiliyiñ |
-
|
|
2ª Pl |
-kilmün |
-kenomün |
|
3ª Pl |
-kil(e) yengün |
-kenope yengün |
3.3
Como se puede apreciar Augusta presenta dos paradigmas: uno
que coincide con sus predecesores y otro sobre el que afirma
“En lugar de dichas terminaciones se emplean también
otras, formadas no tan lógicamente de estas mismas formas condicionales,
sustituyéndose las terminaciones por las respectivas del imperativo
afirmativo, pero conservandose la “l”
del condicional”[7].
En el segundo paradigma Augusta registra
la forma -nge para la 2ª p. sg., que es la empleada
actualmente.
3.3.1 El P. Moesbach [8] , que hace una reelaboración de la gramática de Augusta, introduce una nueva forma de imperativo negativo, con un sufijo -keno, no registrado por los autores anteriores.
3.4 Las formas del mapudungun actual, documentada
por Salas [9], Harmelink [10], Catrileo [11]
y Smeets [12] conforman el siguiente
paradigma.
|
1ª Sg |
-kilchi, |
-kinolchi
-kili |
|
2ª Sg |
-kilnge |
-kinolnge |
|
3ª Sg. |
-kilpe |
-kinolpe |
|
|
|
|
|
1ª Dl |
-kiliyu |
-kinoliyu |
|
2ª Dl |
-kilmu |
-kinolmu |
|
3ª Dl |
-kilpe yengu |
-kinolpe yengu |
|
|
|
|
|
1ª Pl |
-kiliyiñ |
-kinoliyiñ |
|
2ª Pl |
-kilmün |
-kinolmün |
|
3ª Pl |
-kilpe yengün |
-kinolpe yengün |
3.4.2 Salas observa
que el sufijo de imperativo negativo “tiene dos variantes: -ki y -kino, de alternancia libre, siendo la más usada la variante
-kil”. [13]
Este mismo autor presenta la antigua forma para la 1ª pers. sing. (-kili), y afirma que tiene un uso muy poco frecuente en
el mapuzungun actual y que ha sido desplazada por las formas
-kil y –kinol. [14]
3.4.3 Por otro lado, los araucanólogos antiguos Valdivia
[15], Havestadt [16]
y Augusta [17] erróneamente segmentan
el sufijo -kil en -ki que adscriben
al modo imperativo y -l que
adscriben al modo hipotético. Ya a fines del s. XX, Smeets [18] adhiere a este análisis.
3.5 A continuación presentamos el paradigma del imperativo negativo en los dialectos del Chubut, tal como lo hemos documentado:
|
1ª Sg |
- |
|
2ª Sg |
-laymi |
|
3ª Sg |
-lay |
|
|
|
|
1ª Dl |
-layu |
|
2ª Dl |
-laymu |
|
3ª Dl |
-lay engu |
|
|
|
|
1ª Pl |
-laiñ |
|
2ª Pl |
-laymün |
|
3ª Pl |
-lay engün |
3.5.1 Como
se ha podido apreciar, las variedades más meridionales del mapuzungun
cisandino, es decir, las que sobreviven en Chubut,
no registran formas de imperativo negativo con -kil o -kinol, sólo las hemos documentado en citas discursos
de sus antepasados hechas por nuestros informantes en su variante fonética
-kel.
a) Ejemplos
donde se usa la forma del imperativo negativo
transandino.
(14) allkükelmün
‘no escuchen uds.’
allkü
-kel -Ø -m -ün
VT
Neg. MI 2 Pl.
escuchar
(15) küpakelpe
‘no venga él’
küpa -kel -Ø -pe
VT Neg. MR 2 Sg
venir
b) Ejemplos donde el modo real
reemplaza al modo imperativo:
ba) 1ª persona
(16) femlayu
anay ‘no hagamos así amigo’
fem -la -Ø -y -u anay
VT Neg. MR 2
Dl. Disc.
hacer así
bb) 2ª persona (singular y plural)
(17) upeentulaymi mapunzungun
‘no olvidés el idioma mapuche’
upeentu -la -y -m
-i mapunzungu -n
VT Neg. MR 2 Sg
VI FNF
olvidarse
hablar mapuche
(18) yom katrülaymi mamüll
‘no piqués/ trocés más leña’
yom katrü
-la -y -m -i
mamüll
Adv. VT Neg. MR 2 Sg S
más
cortar leña
(19) kake kake zungu tukupalaymün
‘no traigan palabras de otros lugares/ diferentes’
kakekake zungu
tuku -pa -la
-y -m -ün
Adj. S VI Cisl. Neg.
MR 2
Pl.
otros palabra tomar
(20) femngechi eypilaymün
‘uds. no digan así’
femngechi eypi
-la -y
-m -ün
Adv. VT
Neg. MR 2 Pl
Así decir
(21) rükülaymün
chemnorume, chemngechi yage rume pichi wülkeaymün
‘no mezquinen nada, cualquier comida, aunque
fuera un poquito den siempre’
rükü -la
-y -m -ün chemnorume chemngechi
VI Neg. MR 2 Pl Indf.
Indf.
ser
mezquino nada cualquier cosa
ya ge rume pichi wül -ke -a -y
-m -ün
VT FNF Adv. Adv. VT Hab. Fut. MR 2 Pl.
comer siquiera poco dar
bc)
3ª persona.
(22) mawünlay fachiantü ‘que no llueva hoy’
mawün -la
-Ø
-y fachiantü
VI Neg. MR 3 Adv.
llover
hoy
(23) mongelaingün, faltape ‘que no vivan, que mueran’
monge
-la -Ø -i -ngün falta
-Ø
-pe
VI Neg. MR 3
Pl. VI MI 3
vivir morir
(24) mongekonlay, wezake
porquería
‘que no sigan viviendo, porquería malvados’
mongekon
-la -Ø -y weza -ke porquería
VI Neg. MR 3
Adj. Pl.
Tnf.
seguir viviendo
malo porquería
4.1 Obviamente
la morfología del imperativo en las variedades del mapuzungun chubutense
representa una simplificación del sistema original. La morfología del
imperativo negativo propia del mapudungun transandino, sólo la hemos
registrado en escasísimos casos que han sido citas textuales de los
mayores de nuestros informantes, lo que nos mostraría que serían sus
antepasados emigrados de Chile quienes las empleaban.
4.2 Posiblemente
el alejamiento de las comunidades de origen en la Araucanía meridional
transandina y los matrimonios mixtos con individuos de otros grupos
étnicos, tales como los gününa künna o tehuelches septentrionales y
aonik’enk (aonek’enk) o tehuelches meridionales hayan sido las causas
que influyeron en la simplificación de la morfología del modo imperativo
–en este caso- por parte de las generaciones más jóvenes que se desarrollaron
en el actual territorio chubutense.
BIBLIOGRAFÍA
Alonqueo Piutrin, Martín:
1989
El habla
de mi tierra, Ediciones Kolping. Padre Las Casas, Chile.
Augusta, Fr. Félix J. de:
1903
Gramática
Araucana, Imprenta Central
J. Lampert. Valdivia, Chile.
Catrileo, María R.:
1988
Mapudunguyu,
Curso de lengua mapuche,
Universidad Austral de Chile. Valdivia.
Harmelink, Bryan L.:
s/f
Manual para el aprendizaje del idioma mapuche: Aspectos
morfológicos y sintácticos, Ediciones Universidad de La Frontera.
Temuco.
Havestadt, Bernard:
1777 Chilidúgu sive
res chilenses. Westfalia.
Moesbach, Ernesto de:
1962
Idioma
mapuche, Editorial San Francisco.
Padre Las Casas, Chile
Salas, Adalberto:
1971
“Notas
sobre el verbo en el Mapuche de Chile (III)” en Boletín de Filología,
nº 22: 99-116. Santiago.
1974
“Notas
sobre el verbo en el Mapuche de Chile (V)” en Revista de Lingüística
Teórica y Aplicada nº 12: 49-88, Universidad de Concepción.
Concepción.
1992
El Mapuche o Araucano, Colección Lenguas y Literaturas Indígenas,
Editorial MAPFRE. Madrid.
Smeets, Ineke:
1988:
A Mapuche Grammar, tesis doctoral presentada en la Universidad
de Leiden. Holanda (MS).
Valdivia, Luis de:
1887 [1606] Arte y Gramática general de la lengua que corre
en todo el Reyno de Chile, con vn Vocabulario, y Confessonario,
Edición Facsimilar de Julio Platzmann. Leipzig.
APENDICE
(I)
Sistema fonológico del mapuzungun y ortografía empleada (Alfabeto
Unificado).
Consonantes
|
Fonema |
Grafema |
|
Oclusiva
bilabial sorda /p/ |
p |
|
Oclusiva
interdental sorda /t/ |
t |
|
Oclusiva
alveolar sorda /t/ |
t |
|
Oclusiva
velar sorda /k/ |
k |
|
Fricativa
labiodental sorda /f/ |
f |
|
Fricativa interdental sorda /q/ |
z |
|
Fricativa palatal sorda /š/ |
sh |
|
Fricativa retrofleja cacuminal sonora /ř/ |
r |
|
Fricativa cóncava alveopalatal sonora /j/ |
y |
|
Fricativa velar sonora redondeada /w/ |
w |
|
Fricativa velar sonora no redondeada /g/ |
g |
|
Africada alveolar sorda retrofleja /tř/ |
tr |
|
Africada alveolopalatal sorda /č/ |
ch |
|
Lateral interdental sonora /l/ |
l |
|
Lateral alveolar sonora /l/ |
l |
|
Lateral palatal sonora /l/ |
ll |
|
Nasal bilabial sonora /m/ |
m |
|
Nasal interdental sonora /n/ |
n |
|
Nasal alveolar sonora /n/ |
n |
|
Nasal palatal sonora /ñ/ |
ñ |
|
Nasal velar sonora /h/ |
ng |
Vocales
|
Fonema |
Grafema |
|
Alta anterior no redondeada /i/ |
i |
|
Alta posterior no redondeada /ï/ |
ü |
|
Alta posterior redondeada /u/ |
u |
|
Media anterior no redondeada /e/ |
e |
|
Media posterior redondeada /o/ |
o |
|
Baja central no redondeada /a/ |
a |
(II) Abreviaturas empleadas
en el análisis morfológico
|
1:
Primera persona |
Neg.:
Negativo |
|
2:
Segunda persona |
-Ø: morfema cero |
|
3:
Tercera persona |
Pl.:
Plural |
|
Adj.:
Adjetivo |
Pos.:
Posesivo |
|
Adv.:
Adverbio |
Prog.:
Progresivo |
|
Cisl.:
Cislocativo |
Rep.:
Repetitivo |
|
Dem.:
Demostrativo |
S:
Sustantivo |
|
Disc.:
Discursivo |
Sg.:
Singular |
|
Dl.:
Dual |
Tnf.:
Transferencia |
|
FNF:
Forma verbal no finita |
Tr.F:
Translocativo final |
|
Fut.:
Futuro |
UA:
Unidad asintáctica |
|
Hab.:
Habitual |
VI:
Verbo intransitivo |
|
Indf.:
Indefinido |
VT:
Verbo transitivo |
|
MI:
Modo Imperativo |
|
|
MR:
Modo Real |
|
15.- Valdivia 1606 segmenta este sufijo en –ki y –l y afirma “Qui interpuesta a los subjunctiuos haze imperatiuos
negatiuos...” (cap. XVIII folio 46).
16.- Havestadt
1777 en #3 De Verbo Negativo: 104, 105,
pág. 48 coincide con Valdivia en el paradigma del imperativo negativo
y afirma “Tertiae Persona Imperativi possunt fieri
tribus modis 1. modo ordinario e.g. eluquile, non
det. 2. additio pe. e.g. eluquilepe.
3. per syncopen aufferendo
e inter l & p. e.g. eluquilpe in Plurali additur egu
v. egn, 40. v. eign 21” (parr. 106, pág. 49).