TECNICATURA SUPERIOR EN TRADUCCIÓN DE INGLÉS

 

PLAN DE ESTUDIO

Coordinadora: Trad. María Isabel Griffa

ESTRUCTURA CURRICULAR:


PRIMER AÑO

01 LENGUA INGLESA I
02 GRAMÁTICA INGLESA I
03 FONÉTICA Y FONOLOGÍA INGLESA I
04 ESTUDIOS SOCIOCULTURALES I
05 LENGUA CASTELLANA I
06 TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN I
07 CULTURA I
08 TICs
Totales 30

SEGUNDO AÑO

09 LENGUA INGLESA II
10 GRAMÁTICA INGLESA II
11 FONÉTICA Y FONOLOGÍA II
12 ESTUDIOS SOCIOCULTURALES II
13 LENGUA CASTELLANA II
14 TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II
15 CULTURA II
Totales 29

TERCER AÑO

16 LENGUA INGLESA III
17 LINGÜÍSTICA
18 PRÁCTICA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TECNOLÓGICA
19 PRÁCTICA DE TRADUCCIÓN COMERCIAL Y PERIODÍSTICA
20 CULTURA III
21 ÉTICA PROFESIONAL
(Cuatrimestral)
22 SEMINARIO DE INTERPRETACIÓN
(Cuatrimestral)
Totales 24

Incumbencias del título
El Técnico Superior en Traducción de Inglés está capacitado para:
• Traducir del inglés al español y del español al inglés todo tipo de textos culturales, científicos, tecnológicos, empresariales, comerciales y periodísticos.
• Participar en la redacción y composición de textos orales y/o escritos, así como en su diagramación y corrección en instituciones que generen producciones discursivas en la lengua extranjera y la materna.
• Actuar como intérprete consecutivo o simultáneo en los contextos en que sea necesario promover la comunicación.
• Participar en grupos interdisciplinarios.

Campo ocupacional.

El Técnico Superior en Traducción de Inglés podrá desempeñarse en forma independiente traduciendo distintos tipos de documentos en el campo científico, técnico, periodístico y comercial del inglés al castellano. Además podrá desempeñarse en relación de dependencia o en forma independiente en distintas organizaciones culturales, empresariales, tecnológicas y científicas. Podrá participar en Eventos Nacionales e Internacionales y en Medios de Comunicación como Intérprete-Traductor Free-Lance.
El Técnico Superior en Traducción de Inglés no se desempeñará en traducciones de instrumentos legales.